῾Η φοβερή ἀπειλή τοῦ Θεοῦ γιά τήν καταστροφή καί τήν κατάλυση τοῦ ἰουδαϊκοῦ βασιλείου πραγματοποιήθηκε στά χρόνια τοῦ ᾿Ιεζεκιήλ. ῾Η ᾿Ιερουσαλήμ πολιορκήθηκε στενά ἀπό τά βαβυλωνιακά στρατεύματα. Κατά τή διάρκεια τῆς πολιορκίας, ἡ πείνα μέσα στήν πόλη ἦταν τόσο μεγάλη πού θέρισε τό ἕνα τέταρτο τοῦ πληθυσμοῦ της. Τό δεύτερο τέταρτο σκοτώθηκε στίς μάχες καί στήν προσπάθεια τῶν ᾿Ιουδαίων νά ἐγκαταλείψουν τήν πόλη, ἐνῶ τό τρίτο τέταρτο χάθηκε μέσα στήν ᾿Ιερουσαλήμ ἀπό τίς ἄγριες σφαγές πού ἀκολούθησαν τήν εἰσβολή τῶν Βαβυλωνίων. ᾿Από τούς κατοίκους πού ἐπέζησαν οἱ περισσότεροι σύρθηκαν αἰχμάλωτοι στή Βαβυλώνα -μαζί καί ὁ τελευταῖος βασιλιάς τοῦ κράτους Σεδεκίας- ἤ διασκορπίστηκαν σέ ξένους τόπους, σάν μιά μάζα ἄψυχων ὀστῶν. ῾Ο Ναός συλήθηκε καί πυρπολήθηκε. ῾Η ἱερή πόλη μεταβλήθηκε σέ θλιβερά ἐρείπια.
Μετά ἀπό αὐτήν τήν ἀνεπανάληπτη συμφορά, οἱ λίγοι ἐναπομείναντες δέν εἶχαν καμιά ἐλπίδα νά βγοῦν ἀπό τήν ἀθλιότητα στήν ὁποία εἶχαν περιέλθει. ῾Η ἐπιστροφή τοῦ λαοῦ καί ἡ ἀποκατάσταση τοῦ ἰσραηλιτικοῦ κράτους φαινόταν τελείως ἀδύνατη. Σέ μιά τέτοια ἐποχή, πού οἱ συμφορές εἶχαν κυριολεκτικά συντρίψει τόν λαό τοῦ Θεοῦ, ὁ ᾿Ιεζεκιήλ προφητεύει τήν ἀποκατάσταση καί τήν ἀναδιοργάνωση τοῦ ᾿Ισραήλ. ᾿Επειδή ἡ προφητεία αὐτή ἦταν φυσικό νά φαίνεται ἀπραγματοποίητη στούς ἀπελπισμένους ἐξορίστους, ὁ Κύριος βεβαιώνει τόν προφητικό λόγο μέ ἕνα ὑπερφυσικό καί μεγαλειῶδες ὅραμα: τό ὅραμα τῆς ἀναζωογόνησης τῶν ξηρῶν ὀστῶν.
Ἰεζεκιήλ 37,1-10
Κείμενο
1. Καὶ ἐγένετο ἐπ᾿ ἐμὲ χεὶρ Κυρίου, καὶ ἐξήγαγέ με ἐν πνεύματι Κύριος καὶ ἔθηκέ με ἐν μέσῳ τοῦ πεδίου, καὶ τοῦτο ἦν μεστὸν ὀστέων ἀνθρωπίνων.
2. Καὶ περιήγαγέ με ἐπ᾽ αὐτὰ κυκλόθεν κύκλῳ, καὶ ἰδοὺ πολλὰ σφόδρα ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου, ξηρὰ σφόδρα.
3. Καὶ εἶπε πρός με· υἱὲ ἀνθρώπου, εἰ ζήσεται τὰ ὀστέα ταῦτα; Καὶ εἶπα· Κύριε Κύριε, σὺ ἐπίστῃ ταῦτα.
4. Καὶ εἶπε πρός με· προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὀστᾶ ταῦτα καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς· τὰ ὀστᾶ τὰ ξηρά, ἀκούσατε λόγον Κυρίου.
5. Τάδε λέγει Κύριος τοῖς ὀστέ- οις τούτοις· ἰδοὺ ἐγὼ φέρω ἐφ᾿ ὑμᾶς πνεῦμα ζωῆς
6. καὶ δώσω ἐφ᾿ ὑμᾶς νεῦρα καὶ ἀνάξω ἐφ᾿ ὑμᾶς σάρκας, καὶ ἐκτενῶ ἐφ᾿ ὑμᾶς δέρμα καὶ δώσω πνεῦμά μου εἰς ὑμᾶς, καὶ ζήσεσθε· καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος.
7. Καὶ ἐπροφήτευσα καθὼς ἐνετείλατό μοι, καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐμὲ προφητεῦσαι καὶ ἰδοὺ σεισμός, καὶ προσήγαγε τὰ ὀστᾶ ἑκάτερον πρὸς τὴν ἁρμονίαν αὐτοῦ.
8. Καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἐπ᾿ αὐτὰ νεῦρα καὶ σάρκες ἐφύοντο, καὶ ἀνέβαινεν ἐπ᾿ αὐτὰ δέρμα ἐπάνω, καὶ πνεῦμα οὐκ ἦν ἐπ᾿ αὐτοῖς.
9. Καὶ εἶπε πρός με· προφήτευσον ἐπὶ τὸ πνεῦμα, προφήτευσον, υἱὲ ἀνθρώπου, καὶ εἰπὸν τῷ πνεύματι· τάδε λέγει Κύριος· ἐκ τῶν τεσσάρων πνευμάτων ἐλθὲ καὶ ἐμφύσησον εἰς τοὺς νεκροὺς τούτους, καὶ ζησάτωσαν.
10. Καὶ ἐπροφήτευσα καθότι ἐνετείλατό μοι· καὶ εἰσῆλθεν εἰς αὐτοὺς τὸ πνεῦμα, καὶ ἔζησαν καὶ ἔστησαν ἐπὶ τῶν ποδῶν αὐτῶν, συναγωγὴ πολλὴ σφόδρα.
Μετάφραση
1. Καί ἀκούμπησε πάνω μου τό χέρι τοῦ Κυρίου. Καί μέ τό πνεῦμα μέ ὁδήγησε ἔξω ὁ Κύριος καί μέ τοποθέτησε στή μέση τῆς πεδιάδας· κι αὐτή ἦταν γεμάτη ἀπό ἀνθρώπινα ὀστά.
2. Καί μέ περιέφερε γύρω-γύρω ἀπ᾿ αὐτά· καί νά, πάρα πολλά σ᾿ ὅλη τήν ἔκταση τῆς πεδιάδας, πολύ ξηρά.
3. Καί μοῦ εἶπε: «Ἄνθρωπέ μου, ἄραγε θά ζωντανέψουν τά ὀστά αὐτά;». Καί εἶπα: «Κύριε, Κύριε, ἐσύ τά γνωρίζεις αὐτά».
4. Καί μοῦ εἶπε: «Κήρυξε στά ὀστά αὐτά καί θά τούς πεῖς: "Ὀστά ξηρά, ἀκοῦστε λόγο Κυρίου!
5. Ὁ Κύριος λέγει στά ὀστά αὐτά τά ἑξῆς: Νά, ἐγώ φέρνω σέ σᾶς πνοή ζωῆς.
6. Καί θά σᾶς δώσω νεῦρα, θά βάλω πάνω σας σάρκες, θά ἁπλώσω πάνω σας δέρμα. Θά σᾶς δώσω πνοή ζωῆς, καί θά ζωντανέψετε. Καί θά μάθετε ὅτι ἐγώ εἶμαι ὁ Κύριος"».
7. Καί κήρυξα ὅπως μέ πρόσταξε. Καί μόλις ἐγώ κήρυξα, ξαφνικά ἔγινε σεισμός, καί ἔφερε τά ὀστά κοντά τό καθένα στήν ἄρθρωσή του.
8. Ἔπειτα μέ ἔκπληξή μου εἶδα: Πάνω σ᾿ αὐτά νεῦρα καί σάρκες φύτρωναν, καί καλύπτονταν μέ δέρμα· ὅμως πνοή ζωῆς δέν εἶχαν πάνω τους.
9. Καί μοῦ εἶπε: «Κήρυξε στήν πνοή, κήρυξε, ἄνθρωπέ μου!». Καί εἶπα στήν πνοή: «Αὐτά λέγει ὁ Κύριος: “Ἀπό τά τέσσερα σημεῖα πού πνέουν οἱ ἄνεμοι ἔλα καί ἐμφύσησε στούς νεκρούς αὐτούς καί ἄς ζωντανέψουν!”».
10. Καί κήρυξα ὅπως μέ πρόσταξε. Καί εἰσῆλθε σ᾿ αὐτούς ἡ πνοή, καί ζωντάνεψαν καί στάθηκαν στά πόδια τους, συνάθροιση λαοῦ πολύ μεγάλη.
῾Η εἰκόνα τῶν ξηρῶν ὀστῶν ἦταν σύμβολο τῆς ἐξαθλίωσης τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ, ὁ ὁποῖος ἔμοιαζε μέ ἀπέραντο νεκροταφεῖο. Χιλιάδες οἱ νεκροί ἀπό τήν ἐχθρική εἰσβολή, ἀλλά καί οἱ ζωντανοί ἦταν θαμμένοι στό μνῆμα τῆς ἀπελπισίας.
Στήν περικοπή αὐτή, ἡ ὁποία διαβάζεται στούς ναούς τή Μ. Παρασκευή μετά ἀπό τήν περιφορά τοῦ ᾿Επιταφίου, οἱ ἑρμηνευτές βλέπουν τόν ἐπαναπατρισμό τῶν ᾿Ιουδαίων καί κυρίως τήν ἀνάσταση τῶν νεκρῶν σωμάτων.
Στήν Παλαιά Διαθήκη ἡ πίστη στήν ἀνάσταση τῶν νεκρῶν δέν κηρύττεται συχνά. ῾Ωστόσο, ὁ ἰσραηλιτικός λαός, ἔστω καί ἀμυδρά, εἶχε ἀκούσει αὐτή τήν ἀλήθεια κι ἀπό ἄλλους προφῆτες (βλ. Ἠσ 26,19· Δα 12,2).
Ἡ προφητεία γιά τήν ἀναζωογόνηση τῶν νεκρῶν ὀστῶν στήριξε καί τό Γένος μας σέ δύσκολες ἡμέρες. Αὐτή ἐνέπνευσε τόν Διονύσιο Σολωμό, γιά νά συνθέσει τή β´ στροφή τοῦ Ἐθνικοῦ μας Ὕμνου: «Ἀπ᾽ τά κόκκαλα βγαλμένη...». Αὐτή ἐπίσης μέ ἰδιαίτερη συγκίνηση διαβάστηκε ἀπό τούς ταλαιπωρημένους Ἕλληνες, ὅταν πρόσφυγες κατέφυγαν στή μητροπολιτική Ἑλλάδα τό 1922.
Στέργιος Ν. Σάκκος
"Ἀπολύτρωσις", Ἰούν.-Ἰούλ. 2022